Có tích dịch ra tuồng
Direct English translation
If there is a plot, it can be turned into a play.
Equivalent English version
You cannot make bricks without straw
Giải thích tiếng Việt
Muốn dựng thành câu chuyện, sự việc hay làm nên công việc gì thì trước hết phải có sẵn cái cốt lõi, tư liệu hoặc cơ sở ban đầu. Câu này nhấn mạnh điều kiện nền tảng để từ đó triển khai, sắp xếp thành kết quả hoàn chỉnh.
English explanation
To turn something into a full story or completed work, there must first be some core material or basis to build on. It emphasizes that results cannot be produced without an initial foundation.
Variants
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới bóc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có tích mới dịch nên tuồng
- Không bột sao gột nên hồ
- Có thóc mới chọc ra gạo
- Có bột gột nên hồ
- Có bột mới gột nên bánh
- Sẵn bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới róc ra gạo
- Có thóc thì mới tróc ra gạo
- Có thóc thì róc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo
- Có tích mới dịch nên trò
- Có tích mới dịch ra tuồng
- Không bột ai gột nên hồ
- Không bột sao nặn nên bánh
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì mạo ra cơm
- Có thóc thì dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm